۱۳۹۶ آبان ۱۷, چهارشنبه

ضرب المثلهای ایتالیایی

یه گشتی تو چندتا کتاب زدم و یه سری ضرب المثل دیدم،گفتم براتون بنویسم. ایشالا به درتون بخوره:



Roma non fu fatta in un giorno.
رم یه روزه ساخته نشده یعنی هر کاری به تدریج انجام میگیره.

Chi cerca trova.
هرکس میجوید میابد یا جوینده یابنده است.

Chi rompe paga.
کسیکه بشکند میپردازد یا به عبارتی هر کی خربزه بخوره پای لرزشم میشینه.

Chi ca piano va sano.
کسی که آرام میرود، سالم میرود یا موفقیت در آهسته و پیوسته رفتن است.

Battere il ferro quand' è caldo.
آهن را وقتیکه گرم است کوبیدن یا تا تنور داغه نونو بچسبون.

Tra il dire e il fare cè di mezzo il mare.
از حرف تا عمل خیلی راهه (نصف دریا).

Tutte le vie conducono a Roma.
همه راهها به رم ختم میشه یعنی راهها مختلف اما مقصد یکی است.

Il meglio è nemico del bene.
دشمن خوب بهتر است. منظور اینه که دستکاری و ور رفتن مکرر کار رو بدتر میکنه.

Parlare a suocera perche nuora intenda.
برای اینکه عروس بشنوه به مادر زن گفتن یا به در میگن که دیوار بشنوه.

Ride bene chi ride l'ultimo.
اونی که آخر میخنده، خوب میخنده به عبارتی جوجه رو آخر پاییز میشمرن.

A caval donato non si guarda in bacca.
به دهن اسب پیشکشی نگاه نمیکنن، یا دندونای اسب پیشکشی رو نمیشمرند.

Lontan dagli occhi, lontan dal cuore.
دور از چشمها، دور از قلب به عبارتی از دل برود هر آنکه از دیده برفت.

Dal frutto si conosce l'albero.
درخت از میوه اش شناخته میشود. یا مردو با کارش میشناسن.

Non vedere più lontano del proprio.
از بینی خود دورتر ندیدن، یعنی فقط جلو دماغشو میبینه و عاقبت اندیش نیست.

Nessuno è profeta in patria.
هیچکس تو وطنش خود پیغمبر نیست.

L'uomo propone e Dio dispone.
انسان قصد میکند و خدا مقدر میکند یا خدا میگه از تو حرکت از من یرکت.

و آخرین ضرب المثل:

Chi Trova un amico, trova un tesoro.
کسی که یه دوست پیدا کنه، یه گنج پیدا کرده.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر